J’apprends le créole à mon enfant 

J’ai découvert très tardivement la richesse du créole, sa douceur, sa poésie et sa force. Dans mon article « Mon créole et moi » , je vous parle de notre relation complexe. Je veux absolument faire connaitre, le plus tôt possible, toutes les facettes du créole à mon enfant .

Petite, je baignais dans un environnement créole, c’est donc tout naturellement que j’ai appris à parler. A dire vrai, je ne me souviens plus du tout comment. J’imagine que ça s’est passé tout naturellement comme lorsque j’ai appris le français. Je poserai la question à mes parents un de ces jours. 

Ti doudou, elle, est née dans le 91, dans un environnement totalement francophone. Les seuls mots que je lui adressais en créole s’échappaient de ma bouche après plusieurs demandes répétées, en français cette fois, sans obtenir le résultat escompté . En ce moment nous traversons la période du « Nan ». Je vous laisse imaginer… Les « ay dépozé sa » [Va déposer ça], « ay sizé » [Va t’asseoir], « ka an diw » [Qu’est ce que je viens de te dire] pleuvent à la moindre demande infructueuse. Il était plus que nécessaire de lui apprendre d’autres mots.

Je partage avec vous dans cet article, mes astuces pour apprendre le créole à mon enfant en toute simplicité.

LES COMPTES ET COMPTINES DE MON ENFANCE

Livre audio de comptines créoles
Les livres sonores

Belle-maman et Tatie ont offert à Ti doudou des petits livres sonores de comptines et chansons créoles. Simples à utiliser, il lui suffit d’appuyer sur le bouton dédié pour entendre la mélodie. Elle a vite pigé le truc. Les livres sont illustrés et les paroles de chaque chanson sont également écrites ainsi que la traduction. De quoi l’accompagner durant ce petit moment musical et parfois, enfin comprendre les véritables paroles d’une chanson. Pour les plus grands qui savent déjà lire, c’est aussi une façon d’apprendre en lisant.

Je range ces petites merveilles en hauteur une fois la nuit tombée. Bizarrement, lorsque l’heure du coucher approche, elles fascinent.

CD contes et comptines créoles
Les CD

J’ai découvert les créations de Magguy Faraux lorsque j’ai créé la boutique Jambe dlo. Elle chante et conte des histoires qui ont bercé mon enfance. Je ne sais pas qui de nous deux apprécie le plus ces CD. En tout cas c’est là encore une belle façon de transmettre. Les paroles et traductions des comptines sont disponibles dans un petit livret avec le CD . Le seul inconvénient : avoir garder son lecteur CD .

LIVRE POUR ENFANTS EN CREOLE

Mon crabe de coeur – Sandrine & Christian BENJAMIN

J’avais acheté ce livre pour enfant lors d’un passage au salon du livre et avais même obtenu une dédicace de l’auteure Sandrine BENJAMIN et de son père aka Benzo. Une histoire de crabe qui cherche son crabe de cœur 🙄 La mornalienne que je suis ne pouvait que craquer. Lorsque je la lis, je n’ai aucun mal à me mettre dans la peau du personnage et à avoir la bonne intonation. Le créole m’habite. L’histoire est également traduite et chaque étape de l’histoire est clôturée par une petite ritournelle. Maman n’est pas très forte en chanson mais Tatie a essayé une fois lors d’un goûter avec les potos et tout le monde était captivé. Un CD pour écouter toute les mélodies est inclus.
📌J’ai découvert en écrivant cet article qu’il y a d’autres albums qui s’inspirent de l’Univers Merveilleux des Antilles .

LES LIVRES D’APPRENTISSAGE

Livres apprentissage enfants
Imagiers et livres sonores en français

Et si la meilleure façon d ‘apprendre était de se calquer sur la méthode d’apprentissage du français ? Je passe du français au créole et vice versa avec tous les autres supports de Ti doudou. Une excellente façon de travailler mon créole et d’apprendre pas à pas, en utilisant des méthodes déjà établies.

Et vous quelles sont vos astuces pour apprendre le créole à vos enfants ? N’hésitez pas à les partager en commentaire.

2 Commentaires

  1. Coucou !
    Ça fait plaisir de te lire. J’ai acheté à Kéziah le livre audio Mes premières chansons des Antilles pour son anniversaire. Lui aussi kiffe trop et il n’est pas le seul. Ça fait chaud au cœur d’écouter les chansons de son enfance. La transmission c’est important alors merci pour ce bel article qui nous sensibilise à ce sujet. Son père lui parle beaucoup en peulh, la langue de son ethnie. Mais j’avoue que le créole est moins automatique chez moi. Utiliser des supports comme tu le suggères pourrait bien m’aider. Il y a aussi Imaniyé Dalila qui a sorti des chansons pour enfants en créole, disponible en format numérique si je ne dis pas de bêtises.

    1. Je suis contente de vous retrouvez aussi. La transmission est importante pour faire connaitre mais aussi pour faire briller notre culture.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *